Среда, 20.09.2017, 14:07
Борис Благовещенский 
официальный    сайт   писателя
 
Главная » 2015 » Октябрь » 18 » ПРЕЗЕНТАЦИЯ НОВОЙ КНИГИ В МОЛДОВЕ. ВПЕЧАТЛЕНИЕ И МНЕНИЯ
01:43
ПРЕЗЕНТАЦИЯ НОВОЙ КНИГИ В МОЛДОВЕ. ВПЕЧАТЛЕНИЕ И МНЕНИЯ

Момент презентации

Кишинев, библиотека имени М. В. Ломоносова 11.10.2015. Момент презентации.

11 октября сбылось, наконец, предсказание синоптиков. В Кишиневе наступило похолодание и небо с утра разразилось холодным осенним дождём. По мнению моей супруги, это было хорошо, в том плане, что людям скучно сидеть в такую погоду дома, и они пойдут в библиотеку. Я же был уверен, что  в такую погоду мало кому захочется тащиться в библиотеку на презентацию книги.  Но, так или иначе,  в назначенное время в читальном зале библиотеки появились первые знакомые и незнакомые лица. Выход книги члена Ассоциации русских писателей Молдовы в зарубежном издательстве в нынешнее время не такое уж  частое событие, чтобы не сказать единичное,  поэтому следовало бы ожидать к нему повышенного интереса со стороны как пишущих людей, так и читателей. Но все зависит от организации и рекламы. Мероприятие было афишировано мной на  фейсбуке и библиотекой на сайте библиотеки. А также моими личными звонками. Худо-бедно, но на презентацию собралось человек двадцать писателей, читателей и даже  журналистка одного интернет-издания, представившаяся Еленой Кудрявцевой.

Для автора презентация книги в Кишиневе была делом  хлопотным.  Я мог бы и не делать этого, довольствуясь  таким же событием, произошедшим несколько месяцев назад  в узком кругу знакомых в Беларуси, где проживаю уже четыре года. Но как член Ассоциации русских писателей Молдовы, посчитал себя обязанным представить свою книгу в Кишиневе своим коллегам, читателям, поделиться своим опытом, тем более, что молдавские писатели независимо от того, на каком языке они пишут, испытывают одинаковые трудности в издании своих книг.   Издательства, как правило, работают только на заказ, издают  книги за счет автора или спонсора. До меня дошли слухи, что  член Ассоциации прозаик Анатолий Лабунский, чтобы издать свою очередную книгу, продал автомобиль, другой автор, чтобы издать сборник стихов, продал холодильник. А тут, как-никак, все-таки договорное издание. Почему бы не встретиться, не поделиться своим опытом?   

Для меня выход книги в издательстве «Беларусь» - это не только возможность донести свою книгу до читателя и услышать мнение профессионалов в книгоиздании. Сбылась, наконец, моя давняя мечта: придти в издательство, показать свою рукопись и заключить договор на ее издание. (Должен сказать, что работа и общение с редактором издательства были очень приятными и полными взаимопонимания). Впервые я сделал такую попытку в 1989 году. Тогда я пришел в издательство с почти готовой машинописью книги. На меня посмотрели, как на пришельца с других миров. «Вы что,  не знаете, как это делается?» - удивились. «Я изучил авторское право и знаю, как это должно делаться по закону, но, может быть, я не знаю, как вы это делаете на самом деле». Издание книг  «по закону» и «на самом деле», как говорят в Одессе, были тогда двумя большими «разницами». Второй мой визит в издательство  в Кишиневе состоялся лет восемь спустя. Тогда у меня тоже не спросили ни имени, ни что за книга у меня в портфеле.  Весь разговор был о том,  сколько стоит издание тиража. Сумма оказалась такой внушительной, что  у меня сразу отпала  охота  быть изданным.  

Когда я посылал набор своей книги в минское издательство, я, конечно, понимал, что шансов у меня мало. Автор для читателей и издателя я новый, неизвестный. Должно было произойти что-то из ряда вон выходящее, чтобы книжку заметили. Что-то должен был переставить Господь на небесах. И это случилось.  Этим событием была окружающая нас жизнь. Книга, ее содержание, были в одном ряду с сенсационными разоблачениями сайта WikiLeaks  и Эдварда Сноудэна. Не так давно, когда рукопись книги уже находилась  в издательстве «Беларусь» по одному из белорусских каналов промелькнуло интервью с белорусским инженером, занимающимся той же тематикой, что и главный герой моей книги. Мне запомнилось, что говорил он о морально-этических проблемах, связанных с возможностью читать мысли. (Этому и  посвящена вся книга «Сапиенсатор изобретателя Таймырова, или Властелин мысли»). Возможно, это был добрый знак мне, но тогда я не придал ему значения.

Мне как автору было важно, чтобы коллеги по Ассоциации могли поделиться своими мнениями о книге, и я позаботился об этом и заранее - разослал им ссылки на электронную версию книги. Но обмена мнениями не получилось. Из тех, кому я послал ссылки, многие не пришли, а из тех, кто пришли и прочли книгу,  была лишь Олеся Рудягина и Анатолий Лабунский.

Олесе Рудягиной книга не понравилась. Выступление ее, как всегда, было эмоциональным, с надрывом. Хотя все слушали ее, не перебивая, говорила она быстро, как бы боясь, что сейчас ее остановят и не дадут договорить. И, чем больше она говорила, тем эмоциональнее и запальчивее становилась ее речь. Она не увидела в книге ни одной интересной мысли, ни одной новой идеи (хотя их в книге предостаточно - чуть ли ни на каждой странице). Всё ее выступление свелось к одному: в книге нет ничего нового, всё это старо, как мир, всё это давно известно, никому не интересно, и,  вообще, это - не художественная литература. Высказала предположение, что это от того, что автор мало читает. Сон Таймырова, с которого начинается вторая часть книги, представила, как реальное покушение на президента. Стала спорить с  тем, чего в книге нет,  и  назвала покушение смехотворным, неправдоподобным, так же,  как и  возможность встречи  Таймырова  с  Директором  ЦРУ в Лэнгли.  Пожалела(!) о том, что по сюжету Таймыров меняет свою фамилию на Поляков. Сказала, насколько неинтересна новая (несовременная, по ее мнению) книга по сравнению с давно написанным мною и  понравившимся ей когда-то,  стихотворением  «Роковой апрель». Несколько раз, как заклинание, произнесла одну и ту же фразу: «Ты привез старую, никому не нужную книгу, вот, напиши другую, новую,  тогда я  скажу: «хорошая книга»,  - закончила она свое выступление в таком духе, снисходительно признавая, что,  несмотря на всё это, книга найдет своего читателя.  

Признаюсь, после ее выступления сначала я опешил. Если бы она говорила о художественной правде произведения, с ней можно было еще спорить. До сих пор не могу понять, что она имела ввиду, называя старой книгу, вышедшую  из типографии несколько месяцев назад. Из ее слов выходило, что договорное издание книги издательством «Беларусь», это какая-то нелепая случайность.  То ли затмение нашло на издателя, то ли Благовещенский околдовал там всех. В общем получается, все, кто печатал, издавал Благовещенского, все они не разбираются в литературе, а вот Олеся Рудягина и в стихах понимает толк, и в фантастике, и во всем остальном. Но затем,  я отнес все это на ее нервное состояние. Я знал, что у нее болеет мама, и ей сейчас приходится нелегко, а тут еще я со своими звонками и презентацией не вовремя…

Сегодня меня  уже не удивляет мнение Олеси Рудягиной о моей книге. Читатель бывает разный и не каждому дано понять,  что и зачем автор написал. Даже такой читатель, как Олеся, который не только пишет стихи, издает журнал, возглавляет Ассоциацию русских писателей Молдовы.  Фантастика и поэзия - вещи совсем разные и редко уживаются в одном человеке. Мне  было интересно услышать ее мнение о своей книге, потому что мы с ней  совсем разные люди не только по возрасту, образованию, а и по мировосприятию. Мы прошли с ней разные школы жизни и у нас разные отношения и к людям, и к литературе. Возможно, поэтому  за пять лет, которые Олеся издает журнал «Русское поле», она не нашла нужным хоть однажды предложить публикацию  в нем одному из первых членов Ассоциации (в эти дни как раз исполнилось 15 лет).  Правда,  я и сам не напрашивался на это, хотя ровно год назад все-таки предложил ей пьесу «Лжец» по случаю двадцатилетия со дня ее написания.   Но ответа не дождался и по сей день.

Слушал я выступление Олеси и вспоминал, как в 1970-е годы в Республиканской библиотеке, библиотекари несколько месяцев пачками носили мне журналы из книгохранилища, сколько я тогда перечитал книг, журналов, статей по интересующей меня тематике! Если бы Олеся прочла хотя бы десятую часть того, что я прочел о мозге и происхождении мысли,   у нас с ней на презентации был бы совсем другой разговор.  Она еще в школу не ходила, когда я в своем старом конспекте начертил принципиальную схему воображаемого сапиенсатора и написал первые строки будущей книги.  Так и хотелось сказать: «Девушка с музыкальным образованием, что вы знаете по сравнению с  инженером, о технике, о сапиенсаторах, о мозге?    Однажды мне пришла мысль, что я сам создал бы выдуманный мною прибор,  если бы вместо сочинения фантастики о нем потратил то же самое время на его создание.

Чтение литературы - хорошее, полезное дело. Но если в голове твоей нет своих мыслей, идей, никакое чтение тебе не поможет. Для пишущего человека чтение других авторов - не всегда  благо. У каждого эта потребность своя. Один человек набирает свой багаж до двадцати лет, другой до пятидесяти, а третьему и всей жизни не хватает. Если Олеся Рудягина имела ввиду чтение стихов, то я в последние годы действительно избегаю их читать. Чтение стихов, даже таких, какие пишет Олеся Рудягина, мало способствуют воображения фантаста. Стиль автора вырабатывается в первые годы его литературной работы и, как характер человека, может меняться только вследствие внутренних его катаклизмов, чего я никому не желаю. Что касается языка автора, то на него влияет всё, даже чтение комментариев на сайтах. Но он определяется автором и зависит от его вкуса, культуры и образованности.       

    Да, о литературе и фантастической литературе. Можно много говорить и спорить о том, что правдоподобно в литературе, что не правдоподобно.  Фантастика - это специфическая литература. Научная фантастика - тем более. Человек, не удосужившийся накрапать хоть страничку своих «бредовых» идей,  имеет право лишь рассуждать и попытаться сначала создать свое «гениальное» произведение, а потом  судить о возможностях в этом людей, потративших на это всю жизнь.

Фантастическая литература тем и отличается от остальной литературы, что она  описывает необычные события. В фантастической литературе не существует ничего невозможного. Чем безумнее идея, тем она гениальнее и интереснее. Это не мои слова. Другое дело, что не всякому смертному подвластно понять и поверить в то, что предвидит фантаст. Идеи Циолковского при его жизни (а некоторые и сейчас) тоже казались людям неправдоподобным бредом. И таких примеров известно немало. Я не причисляю себя к таким, как Циолковский, я не воображаю себя великим писателем,  просто так случилось в моей жизни, что я написал то, что написал. Хотел бы написать больше, но на всё воля Божья, или как сказал поэт: каждому своё. 

В выступлении Олеси Рудягиной был еще один момент, доставивший мне истинное удовольствие. В конце своего выступления она обвинила автора в «схематичности». Какая прелесть! В шестнадцатой главе второй части книги автор, рассуждая о современном читателе и литературе,  в «лирическом» отступлении пишет:  «Почитатели Шекспира и Достоевского, если таковые еще остались, могут упрекнуть нынешних  авторов, и вашего покорного слугу в  схематичности и лености и будут тысячу раз правы. Но не мной придумана такая литература и не от хорошей жизни читатель стал таким, каким он есть...» 

Другой  бы на моем месте возмутился: «Что же ты, Олеся? Некрасиво плагиатом заниматься!». А я рад! Лексикон Олеси после чтения моей книги обогатился, по крайней мере,  одним словом: «схематичность». Уверяю вас,  это не из лексикона поэтов или музыкантов! До  презентации моей книги я никогда не слышал в лексиконе Рудягиной этого слова.  И никак не думал, что Олеся так легко клюнет на эту «приманку» и воспользуется моим предложением «упрекнуть».  Я вовсе не считаю свою книгу  «схемой». В ней все логично, продумано и соответствует авторскому замыслу. И процитированное выше авторское отступление тоже выполнило свою задачу. Так что одно из предсказаний в книге, о котором говорил один из зрителей в зале, уже сбылось. Браво, Олеся! Не зря я писал, а ты читала. Значит, что-то не так в твоей запальчивой речи, коль  так легко слова запали в душу! 

Один из зрителей задал автору прямой вопрос: «Может быть так, что в этом произведении вы предсказали создание сапиенсатора?»  Я промолчал в ответ. Для меня, с тех пор, как в 1970 году я прочитал статью, подвигнувшую меня написать  презентуемую книгу, вопрос «создадут - не создадут», является лишь делом времени. Книга посвящена не только этому,  в ней я пытаюсь  ответить на вопрос, что будет или может быть, если ученые создадут сапиенсатор.   

Мнение Анатолия Лабунского, издавшего в Кишиневе за свои средства несколько книг, мне тоже важно было услышать. Но, к сожалению, даже всемогущий и вездесущий интернет не помог мне связаться с ним, чтобы он прочитал текст книги.  Мое личное сообщение, посланное 5 сентября в  фейсбуке осталось им непрочитанным, а ссылку, которую я послал ему  уже в Кишиневе по телефону, он не сумел открыть.  Вместо того, чтобы ввести ее в адресную строку браузера,  он засунул ее в поисковик, который выдал ему совсем другую ссылку на сайте. Он скачал демонстрационную версию совсем другой книги на моем сайте («Сапиенсатор Николая Таймырова». Часть первая.) Эта книжка предназначена для ознакомления читателя и покупки ее полной версии в магазине электронных книг.  В ней открыто 34 страницы из 98 и на 35 странице дается ссылка на магазин для покупки, в случае,  если она понравилась читателю. Цена этой книжки со скидкой аж 30 центов! (6  молдавских леев – за эти деньги вы в Кишиневе даже пол пачки сигарет не купите). Я не думаю, что Анатолия «задавила жаба», и он не захотел купить не ту книжку, что я ему представил. Я уверен, что человек, который не знает, как открыть ссылку в интернете, вряд ли сможет сделать покупку книги в интернете.  

Я описываю всё это подробно не потому, что мне так хочется (совсем не хочется), а потому, что если не Анатолию Лабунскому, то, может, кому-нибудь другому это пригодится и поможет избежать таких же ошибок. А еще потому, что видел, как Анатолий иронизировал по поводу того, что  автор предложил ему заплатить  за книгу. (Иронизировать надо было по поводу своего неумения или незнания). А еще потому, что с друзьями надо хоть изредка  общаться в социальных сетях, чтобы быть в курсе их дел.

Мнение, высказанное Анатолием Лабунским  по прочитанным 30 страницам  первой части книги (замечу, что это другая книга, в другой редакции, мало отличающаяся от части первой книги, вышедшей в Минске) было более конкретным и предметным, чем мнение Олеси Рудягиной. Было видно, что прочитанное будоражит его творческую фантазию,  вызывает вопросы.  Я представил себе, как разыграется его воображение, когда он прочитает всю книгу.  Он высказал мнение о языке и «ненаучности» некоторых  терминов. Это интересная тема (в какой степени может и должен быть язык научным в научно-фантастическом  произведении). Но об этом лучше, как-нибудь, в другой раз.

Еще один интересный момент произошел на неофициальной части презентации. Присутствующая на встрече уроженка Беларуси Зоя Ботнарь, вручая виновнику события цветы, как бы защищая своих соотечественников сказала: «Я книгу еще не читала, но как коренная белоруска скажу: если  в Беларуси издали эту книгу, значит книга хорошая и нужная. Я белорусов знаю, они плохую книгу  издавать не будут».    

Вот такая была презентация. В целом я вполне доволен. Я выполнил свою задачу: привез и показал книгу. Раздал, подарил часть экземпляров, купленных мною за счет полученного гонорара, в том числе библиотеке имени М.В. Ломоносова. Теперь, все, кто интересуются ею, могут взять,  прочесть и составить свое мнение о ее содержании и полезности.

Я премного благодарен вам, друзья, всем, кто пришел в этот день в библиотеку, самой библиотеке, лично заведующей Маргарите  Щелчковой. А также моим коллегам по Ассоциации Анатолию Лабунскому, Олесе Рудягиной, высказавшим свое мнение о книге.  

Статью «Сапиенсатор Николая Таймырова – как это было», не вошедшую в книгу, можно прочитать здесь.

Главы из книги «Сапиенсатор изобретателя Таймырова, или Властелин мысли» можно прочитать здесь.

А если есть желание, можно прослушать стихотворение «В сегодняшней газете стихи на всю страницу…» из книги «Листья жизни».  

 Post scriptum.

Что касается предложению Олеси Рудягиной привести новую книгу, то в этом отпадает такая необходимость – возить в Кишинев книгу, изданную за ее пределами. Мы живем во время, когда стерты все границы. Сейчас можно устроить такую же презентацию, на которой могут присутствовать сотни (!) человек, находящихся в разных концах планеты, не выходя из дому. А презентация двух моих  новых книг уже состоялась на сайте. Вы можете ознакомиться с ними здесь и здесь и приобрести по символической цене, зайдя по указанной в книге ссылке на магазин.

В следующих материалах читайте заметку "Памяти друга" о поэте-пародисте Юрии Харламове, а также первый материал в новой рубрике "Книги моих друзей".

 

 

 

Категория: Презентации | Просмотров: 706 | Добавил: BLAGOVESCHENSKY | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar